Is there a concise way to say “all of the X, one of each”? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Idiomatic way to say “doing something for somebody”What to say when you want to ask a model to imitate a pose from an artworkWhat would be natural way to say this?Better way to say “No bulls--t”Is there a better way to say “There are many people poorer than you.”?What do you call this way of stacking rectangular objects on each other?How to say “ I was about to tell you … ” in a native way?Using phrase “All the way” when giving directionsA better, concise way to express the “school year period”?Is there an idiomatic way to say “go to the path of no way out”?

Right-skewed distribution with mean equals to mode?

What is the musical term for a note that continously plays through a melody?

Models of set theory where not every set can be linearly ordered

What do you call a plan that's an alternative plan in case your initial plan fails?

ListPlot join points by nearest neighbor rather than order

What would be the ideal power source for a cybernetic eye?

How discoverable are IPv6 addresses and AAAA names by potential attackers?

How to find all the available tools in macOS terminal?

Storing hydrofluoric acid before the invention of plastics

How widely used is the term Treppenwitz? Is it something that most Germans know?

The logistics of corpse disposal

Why is "Captain Marvel" translated as male in Portugal?

What is this single-engine low-wing propeller plane?

Is there a "higher Segal conjecture"?

What is the correct way to use the pinch test for dehydration?

Why aren't air breathing engines used as small first stages

Do I really need recursive chmod to restrict access to a folder?

What's the purpose of writing one's academic bio in 3rd person?

Bonus calculation: Am I making a mountain out of a molehill?

Is above average number of years spent on PhD considered a red flag in future academia or industry positions?

What does the "x" in "x86" represent?

How do I keep my slimes from escaping their pens?

Is a manifold-with-boundary with given interior and non-empty boundary essentially unique?

Are my PIs rude or am I just being too sensitive?



Is there a concise way to say “all of the X, one of each”?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Idiomatic way to say “doing something for somebody”What to say when you want to ask a model to imitate a pose from an artworkWhat would be natural way to say this?Better way to say “No bulls--t”Is there a better way to say “There are many people poorer than you.”?What do you call this way of stacking rectangular objects on each other?How to say “ I was about to tell you … ” in a native way?Using phrase “All the way” when giving directionsA better, concise way to express the “school year period”?Is there an idiomatic way to say “go to the path of no way out”?



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










share|improve this question




























    5















    So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










    share|improve this question
























      5












      5








      5








      So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










      share|improve this question














      So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?







      phrase-request






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 16 hours ago









      frbsfokfrbsfok

      867321




      867321




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          16














          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 3





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            11 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 5





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            9 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            8 hours ago



















          6














          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.







          share|improve this answer























          • Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

            – Michael Kay
            3 hours ago


















          5














          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)






          share|improve this answer


















          • 8





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            14 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            14 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            9 hours ago







          • 1





            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            8 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            8 hours ago


















          2














          You can say "I want one of each of your doughnuts".






          share|improve this answer

























          • It's a bit too long though.

            – frbsfok
            16 hours ago











          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "481"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205545%2fis-there-a-concise-way-to-say-all-of-the-x-one-of-each%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes








          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          16














          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 3





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            11 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 5





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            9 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            8 hours ago
















          16














          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 3





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            11 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 5





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            9 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            8 hours ago














          16












          16








          16







          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.










          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!








          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.









          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 12 hours ago





















          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.









          answered 14 hours ago









          JohnnyJohnny

          760114




          760114




          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.





          New contributor





          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.






          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.












          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 3





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            11 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 5





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            9 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            8 hours ago


















          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 3





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            11 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            11 hours ago






          • 5





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            9 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            8 hours ago

















          This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

          – Jasper
          11 hours ago





          This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

          – Jasper
          11 hours ago




          3




          3





          It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

          – Johnny
          11 hours ago





          It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

          – Johnny
          11 hours ago













          To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

          – Jasper
          11 hours ago





          To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

          – Jasper
          11 hours ago




          5




          5





          I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

          – Kevin
          9 hours ago





          I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

          – Kevin
          9 hours ago













          @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

          – Flater
          8 hours ago






          @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

          – Flater
          8 hours ago














          6














          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.







          share|improve this answer























          • Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

            – Michael Kay
            3 hours ago















          6














          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.







          share|improve this answer























          • Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

            – Michael Kay
            3 hours ago













          6












          6








          6







          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.







          share|improve this answer













          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 9 hours ago









          CodeGnomeCodeGnome

          57427




          57427












          • Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

            – Michael Kay
            3 hours ago

















          • Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

            – Michael Kay
            3 hours ago
















          Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

          – Michael Kay
          3 hours ago





          Much more idiomatic, closer to the way people actually talk in donut shops (and doughnut shops for that matter).

          – Michael Kay
          3 hours ago











          5














          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)






          share|improve this answer


















          • 8





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            14 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            14 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            9 hours ago







          • 1





            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            8 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            8 hours ago















          5














          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)






          share|improve this answer


















          • 8





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            14 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            14 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            9 hours ago







          • 1





            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            8 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            8 hours ago













          5












          5








          5







          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)






          share|improve this answer













          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 15 hours ago









          virolinovirolino

          4,0371734




          4,0371734







          • 8





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            14 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            14 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            9 hours ago







          • 1





            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            8 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            8 hours ago












          • 8





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            14 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            14 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            9 hours ago







          • 1





            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            8 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            8 hours ago







          8




          8





          I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

          – Johnny
          14 hours ago





          I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

          – Johnny
          14 hours ago




          1




          1





          They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

          – virolino
          14 hours ago





          They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

          – virolino
          14 hours ago













          @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

          – Kevin
          9 hours ago






          @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

          – Kevin
          9 hours ago





          1




          1





          @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

          – Flater
          8 hours ago






          @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

          – Flater
          8 hours ago














          @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

          – Flater
          8 hours ago





          @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

          – Flater
          8 hours ago











          2














          You can say "I want one of each of your doughnuts".






          share|improve this answer

























          • It's a bit too long though.

            – frbsfok
            16 hours ago















          2














          You can say "I want one of each of your doughnuts".






          share|improve this answer

























          • It's a bit too long though.

            – frbsfok
            16 hours ago













          2












          2








          2







          You can say "I want one of each of your doughnuts".






          share|improve this answer















          You can say "I want one of each of your doughnuts".







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 14 hours ago

























          answered 16 hours ago









          Michael HarveyMichael Harvey

          19.1k12442




          19.1k12442












          • It's a bit too long though.

            – frbsfok
            16 hours ago

















          • It's a bit too long though.

            – frbsfok
            16 hours ago
















          It's a bit too long though.

          – frbsfok
          16 hours ago





          It's a bit too long though.

          – frbsfok
          16 hours ago

















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205545%2fis-there-a-concise-way-to-say-all-of-the-x-one-of-each%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          -phrase-request

          Popular posts from this blog

          Creating 100m^2 grid automatically using QGIS?Creating grid constrained within polygon in QGIS?Createing polygon layer from point data using QGIS?Creating vector grid using QGIS?Creating grid polygons from coordinates using R or PythonCreating grid from spatio temporal point data?Creating fields in attributes table using other layers using QGISCreate .shp vector grid in QGISQGIS Creating 4km point grid within polygonsCreate a vector grid over a raster layerVector Grid Creates just one grid

          What is this called? Old film camera viewer?What makes a good film camera?What to do with an old film camera?What should one look for when buying a used film camera?What is the value and age of this pre-1967 Ricoh 35 mm camera?DSLR recommendation, question about old Canon 35mm film Camera & lensesCan anyone identify the silver rangefinder-style camera in this advertisement?What kind of a Polaroid 600-camera is this?Will an old film camera still work even when not used in a very long time?What is this camera / Can I develop the film?How to fit an action camera into antique (bellows) housing?What to check when buying used and old film bodies?

          Why is this plane circling around the Lucknow airport every day?Why do aircraft on Flight Radar 24 jump around randomly sometimes?What airport has this walkway over a taxiway?How does Chicago O'Hare's tower sequence aircraft at peak capacity?Which airport is featured in this Delta commercial?After a crash, for how long is the airport closed?Can a passenger plane stand still in the air, or hover at a fixed location above a ground?What are those trucks towing around, and why?What is this airport outside of Cairo, Egypt?Which US airport has the lowest circling MDH?What is this airport video?