Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?Meaning of 冷たいのは違うWhat is meant by 本来はこちらから出向くの筋なのだろうが here?What is the significance of 如き in this conversation?Understanding what 逆に means in context with an emotionMeaning of 感じる in sexual context感じなんです, 感じでして meaning and translation issuesThe meaning of そんな気持ちはなくて in this contextInterpreting the meaning/nuance of a conversationWhat does 王室宮内庁を予算ごと回す mean?What does そういうこと mean in this exchange
Is there an Impartial Brexit Deal comparison site?
Efficiently merge handle parallel feature branches in SFDX
Is it okay / does it make sense for another player to join a running game of Munchkin?
Can I Retrieve Email Addresses from BCC?
Ways to speed up user implemented RK4
apt-get update is failing in debian
Increase performance creating Mandelbrot set in python
Is there a good way to store credentials outside of a password manager?
voltage of sounds of mp3files
Should my PhD thesis be submitted under my legal name?
What would be the benefits of having both a state and local currencies?
Why did Kant, Hegel, and Adorno leave some words and phrases in the Greek alphabet?
Can a monster with multiattack use this ability if they are missing a limb?
How could Frankenstein get the parts for his _second_ creature?
How does it work when somebody invests in my business?
Personal Teleportation as a Weapon
Is HostGator storing my password in plaintext?
At which point does a character regain all their Hit Dice?
Why "be dealt cards" rather than "be dealing cards"?
Can somebody explain Brexit in a few child-proof sentences?
Valid Badminton Score?
How does residential electricity work?
The plural of 'stomach"
Time travel short story where a man arrives in the late 19th century in a time machine and then sends the machine back into the past
Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?
Meaning of 冷たいのは違うWhat is meant by 本来はこちらから出向くの筋なのだろうが here?What is the significance of 如き in this conversation?Understanding what 逆に means in context with an emotionMeaning of 感じる in sexual context感じなんです, 感じでして meaning and translation issuesThe meaning of そんな気持ちはなくて in this contextInterpreting the meaning/nuance of a conversationWhat does 王室宮内庁を予算ごと回す mean?What does そういうこと mean in this exchange
I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:
- JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).
I'll put my understanding of the passage below.
Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」
Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」
Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」
JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』
Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」
JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』
From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".
Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?
JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
However, I am confused about what character 1 says next.
Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:
1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。
2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと
Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?
meaning
New contributor
add a comment |
I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:
- JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).
I'll put my understanding of the passage below.
Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」
Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」
Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」
JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』
Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」
JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』
From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".
Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?
JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
However, I am confused about what character 1 says next.
Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:
1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。
2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと
Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?
meaning
New contributor
add a comment |
I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:
- JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).
I'll put my understanding of the passage below.
Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」
Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」
Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」
JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』
Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」
JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』
From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".
Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?
JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
However, I am confused about what character 1 says next.
Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:
1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。
2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと
Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?
meaning
New contributor
I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:
- JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).
I'll put my understanding of the passage below.
Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」
Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」
Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」
JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』
Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」
JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』
From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".
Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?
JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
However, I am confused about what character 1 says next.
Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:
1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。
2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと
Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?
meaning
meaning
New contributor
New contributor
New contributor
asked yesterday
snarkz123snarkz123
402
402
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):
Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!
JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66225%2fmeaning-of-%25e9%2580%25a3%25e7%25b5%25a1%25e5%2585%25a5%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e5%2589%258d%25e3%2581%25ae%25e8%25a9%25b1%25e3%2581%258c%25e7%25ad%2592%25e6%258a%259c%25e3%2581%2591-in-this-exchange%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):
Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!
JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...
add a comment |
Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):
Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!
JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...
add a comment |
Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):
Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!
JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...
Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):
Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!
JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?
Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...
edited yesterday
answered yesterday
narutonaruto
162k8154304
162k8154304
add a comment |
add a comment |
snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66225%2fmeaning-of-%25e9%2580%25a3%25e7%25b5%25a1%25e5%2585%25a5%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e5%2589%258d%25e3%2581%25ae%25e8%25a9%25b1%25e3%2581%258c%25e7%25ad%2592%25e6%258a%259c%25e3%2581%2591-in-this-exchange%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
-meaning