Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?Meaning of 冷たいのは違うWhat is meant by 本来はこちらから出向くの筋なのだろうが here?What is the significance of 如き in this conversation?Understanding what 逆に means in context with an emotionMeaning of 感じる in sexual context感じなんです, 感じでして meaning and translation issuesThe meaning of そんな気持ちはなくて in this contextInterpreting the meaning/nuance of a conversationWhat does 王室宮内庁を予算ごと回す mean?What does そういうこと mean in this exchange

Is there an Impartial Brexit Deal comparison site?

Efficiently merge handle parallel feature branches in SFDX

Is it okay / does it make sense for another player to join a running game of Munchkin?

Can I Retrieve Email Addresses from BCC?

Ways to speed up user implemented RK4

apt-get update is failing in debian

Increase performance creating Mandelbrot set in python

Is there a good way to store credentials outside of a password manager?

voltage of sounds of mp3files

Should my PhD thesis be submitted under my legal name?

What would be the benefits of having both a state and local currencies?

Why did Kant, Hegel, and Adorno leave some words and phrases in the Greek alphabet?

Can a monster with multiattack use this ability if they are missing a limb?

How could Frankenstein get the parts for his _second_ creature?

How does it work when somebody invests in my business?

Personal Teleportation as a Weapon

Is HostGator storing my password in plaintext?

At which point does a character regain all their Hit Dice?

Why "be dealt cards" rather than "be dealing cards"?

Can somebody explain Brexit in a few child-proof sentences?

Valid Badminton Score?

How does residential electricity work?

The plural of 'stomach"

Time travel short story where a man arrives in the late 19th century in a time machine and then sends the machine back into the past



Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?


Meaning of 冷たいのは違うWhat is meant by 本来はこちらから出向くの筋なのだろうが here?What is the significance of 如き in this conversation?Understanding what 逆に means in context with an emotionMeaning of 感じる in sexual context感じなんです, 感じでして meaning and translation issuesThe meaning of そんな気持ちはなくて in this contextInterpreting the meaning/nuance of a conversationWhat does 王室宮内庁を予算ごと回す mean?What does そういうこと mean in this exchange













5















I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:



  • JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).

I'll put my understanding of the passage below.




Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」



Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」



Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」



JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』



Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」



JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』




From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".



Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?



JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



However, I am confused about what character 1 says next.



Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:



1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。



2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと



Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?










share|improve this question







New contributor




snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    5















    I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:



    • JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).

    I'll put my understanding of the passage below.




    Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」



    Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」



    Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」



    JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』



    Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」



    JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』




    From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".



    Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?



    JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



    However, I am confused about what character 1 says next.



    Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:



    1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。



    2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと



    Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?










    share|improve this question







    New contributor




    snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      5












      5








      5








      I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:



      • JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).

      I'll put my understanding of the passage below.




      Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」



      Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」



      Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」



      JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』



      Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」



      JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』




      From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".



      Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?



      JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



      However, I am confused about what character 1 says next.



      Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:



      1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。



      2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと



      Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?










      share|improve this question







      New contributor




      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      I need some help understanding the below conversation. A bit of context before this:



      • JD asked them to go somewhere and 'call' him when they arrive (he can use powers to realize they are trying to contact him if they say his name and then he can use telepathy to talk to them).

      I'll put my understanding of the passage below.




      Character 1「 じゃあJDに連絡しましょう」



      Character 2「了解だ。JD様、JD様、どうぞおいでください」



      Character 3「いや、呼んでも来るわけじゃないぞ。完全にこっくりさんみたいになっているじゃないか」



      JD『そもそも「はい」と「いいえ」の書かれた紙がなければボケられぬであろうが』



      Character 1「そっちはそっちで連絡入れる前の話が筒抜けみたいなんですけど」



      JD『ぐ、偶然じゃ。それで場所には着いたのか』




      From what I can see it starts with character 2 calling to him with "JD様、JD様、どうぞおいでください" is the same way used to contact the spirit kokkuri san "コックリさん、コックリさん、おいでください".



      Character 3 (liberal translation) - Even if you call him, he won't 'come' here. What do you think we are trying to do, call a kokkuri-san?



      JD - How am I meant to "boke" if there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



      However, I am confused about what character 1 says next.



      Looking online it looks like 筒抜け has two definitions:



      1 物音や話し声が、そのまま他の人に聞こえること。また、秘密の内容などがそっくり他に漏れてしまうこと。



      2 人の話などが頭の中にとどまらないで通りぬけてしまうこと



      Based on context I don't see how #2 would make any sense, so it most likely is #1 however I'm not quite sure what she is saying. Is she saying that they could hear JD before he made contact with them or something else?







      meaning






      share|improve this question







      New contributor




      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question







      New contributor




      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor




      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked yesterday









      snarkz123snarkz123

      402




      402




      New contributor




      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      snarkz123 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4














          Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):




          Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!



          JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



          Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...







          share|improve this answer
























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );






            snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66225%2fmeaning-of-%25e9%2580%25a3%25e7%25b5%25a1%25e5%2585%25a5%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e5%2589%258d%25e3%2581%25ae%25e8%25a9%25b1%25e3%2581%258c%25e7%25ad%2592%25e6%258a%259c%25e3%2581%2591-in-this-exchange%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            4














            Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):




            Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!



            JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



            Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...







            share|improve this answer





























              4














              Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):




              Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!



              JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



              Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...







              share|improve this answer



























                4












                4








                4







                Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):




                Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!



                JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



                Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...







                share|improve this answer















                Yes this 筒抜け is used in the sense #1. The funny part of this conversion is that, even though people were trying to summon JD, he had been "there" from the beginning, listening to them, and he could even make a natural tsukkomi to Character 2. Read it like this (it's free translation):




                Character 3 (to Character 2): No, JD won't come here if you call him (like that). What you're doing is almost like kokkuri-san (rather than a proper way to summon him)!



                JD (to Character 2): And how does such a boke/joke make sense in the first place, when there is no piece of paper with "Yes" and "No" written on it?



                Character 1 (to JD): Oh, looks like there's another funny thing. You were listening to everything even though we haven't tried to (properly) contact you yet...








                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited yesterday

























                answered yesterday









                narutonaruto

                162k8154304




                162k8154304




















                    snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                    draft saved

                    draft discarded


















                    snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                    snarkz123 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66225%2fmeaning-of-%25e9%2580%25a3%25e7%25b5%25a1%25e5%2585%25a5%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e5%2589%258d%25e3%2581%25ae%25e8%25a9%25b1%25e3%2581%258c%25e7%25ad%2592%25e6%258a%259c%25e3%2581%2591-in-this-exchange%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    -meaning

                    Popular posts from this blog

                    Creating 100m^2 grid automatically using QGIS?Creating grid constrained within polygon in QGIS?Createing polygon layer from point data using QGIS?Creating vector grid using QGIS?Creating grid polygons from coordinates using R or PythonCreating grid from spatio temporal point data?Creating fields in attributes table using other layers using QGISCreate .shp vector grid in QGISQGIS Creating 4km point grid within polygonsCreate a vector grid over a raster layerVector Grid Creates just one grid

                    Nikolai Prilezhaev Bibliography References External links Navigation menuEarly Russian Organic Chemists and Their Legacy092774english translationRussian Biography

                    How to link a C library to an Assembly library on Mac with clangHow do you set, clear, and toggle a single bit?Find (and kill) process locking port 3000 on MacWho is listening on a given TCP port on Mac OS X?How to start PostgreSQL server on Mac OS X?Compile assembler in nasm on mac osHow do I install pip on macOS or OS X?AFNetworking 2.0 “_NSURLSessionTransferSizeUnknown” linking error on Mac OS X 10.8C++ code for testing the Collatz conjecture faster than hand-written assembly - why?How to link a NASM code and GCC in Mac OS X?How to run x86 .asm on macOS Sierra