How do I analyze “是其于主也至忠矣”?How to use 整 as in exactlyHow is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?How does inserting 起来 into 请客 as in 请起客来 changes the meaning?How can the expression “高就” be understood grammatically?For a long time, I caused the <wide world> to be <manlang 漫浪>The meaning of 得趣…to get a taste for something?How do I say “share with me” in Chinese?How can I put the understandability of classical Chinese and modern Chinese into scale?How to translate 乎 in classical Chinese texts?Say no to Animal Cruelty

What can we do to stop prior company from asking us questions?

Risk of infection at the gym?

Lay out the Carpet

Why didn't Theresa May consult with Parliament before negotiating a deal with the EU?

Proof of work - lottery approach

What is the best translation for "slot" in the context of multiplayer video games?

What is paid subscription needed for in Mortal Kombat 11?

Closest Prime Number

How does it work when somebody invests in my business?

How do I extract a value from a time formatted value in excel?

Where does the Z80 processor start executing from?

How easy is it to start Magic from scratch?

How long to clear the 'suck zone' of a turbofan after start is initiated?

Avoiding estate tax by giving multiple gifts

Sequence of Tenses: Translating the subjunctive

How do I find the solutions of the following equation?

Failed to fetch jessie backports repository

How to write papers efficiently when English isn't my first language?

Would a high gravity rocky planet be guaranteed to have an atmosphere?

Customer Requests (Sometimes) Drive Me Bonkers!

How to pronounce the slash sign

Do all network devices need to make routing decisions, regardless of communication across networks or within a network?

Increase performance creating Mandelbrot set in python

How can we prove that any integral in the set of non-elementary integrals cannot be expressed in the form of elementary functions?



How do I analyze “是其于主也至忠矣”?


How to use 整 as in exactlyHow is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?How does inserting 起来 into 请客 as in 请起客来 changes the meaning?How can the expression “高就” be understood grammatically?For a long time, I caused the <wide world> to be <manlang 漫浪>The meaning of 得趣…to get a taste for something?How do I say “share with me” in Chinese?How can I put the understandability of classical Chinese and modern Chinese into scale?How to translate 乎 in classical Chinese texts?Say no to Animal Cruelty













4















I'd like to know how to analyze "是其于主也至忠矣" word for word.




公行之计,是其于主也至忠矣,




I would appreciate your help!










share|improve this question




























    4















    I'd like to know how to analyze "是其于主也至忠矣" word for word.




    公行之计,是其于主也至忠矣,




    I would appreciate your help!










    share|improve this question


























      4












      4








      4


      1






      I'd like to know how to analyze "是其于主也至忠矣" word for word.




      公行之计,是其于主也至忠矣,




      I would appreciate your help!










      share|improve this question
















      I'd like to know how to analyze "是其于主也至忠矣" word for word.




      公行之计,是其于主也至忠矣,




      I would appreciate your help!







      classical-chinese syntax






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited yesterday









      zyy

      2,5161117




      2,5161117










      asked yesterday









      ApollyonApollyon

      1906




      1906




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          4














          This is how I read this passage:



          公行之計是其於主也至忠矣




          [If] you/公 use (行) this (之; read it as 此) strategem (計), this (是) inevitably [shows] (其; read it as 乃 or 然) to (於) the lord (主) pause (也) great loyalty (至忠) ! (矣)



          Using this strategem is a display of [your] loyalty/devotion towards the lord.







          share|improve this answer

























          • What is the meaning and function of 其? Any reference?

            – Apollyon
            yesterday






          • 1





            @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

            – droooze
            yesterday






          • 2





            @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

            – droooze
            yesterday







          • 2





            @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

            – droooze
            yesterday






          • 2





            This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

            – xiaomy
            yesterday



















          4














          The verse is from 戰國策 卷二十八:



          Though the OP asked one particular verse, and we must comprehend the related text (from page 80-82), in order to interpret it correctly.




          或謂公仲曰.今有一舉而可以忠於主便於國利於身.願公之行之也



          今天下散而事秦.則韓最輕矣.天下合而離秦.則韓最弱矣



          合離之相.續則韓最先危矣.此君國長民之大患也.今公以韓先合於秦.天下隨之.是韓以天下事秦.秦之德韓也.厚矣.韓與天下朝.秦而獨厚取.德焉



          公行之計.是其於主也.至忠矣



          天下不合秦.秦令而不聽.秦必起兵以誅不服.秦久與天下結怨.構難而兵不決韓.息士民以待其釁



          公行之計.是其於國也.大便也



          昔者.周佼以西周善於秦而封於梗陽.周啟以東周善於秦而封於平原.今公以韓善秦.韓之重於兩周也.無計.而秦之爭機也.萬於周之時.今公以韓為天下先.合於秦.秦必以公為諸侯.以明示天下.



          公行之計.是其於身大利也.願公之加務也




          The context is:



          Someone suggested (或謂) to mr 韓公仲 (公仲), said (曰) "there's now (今有) a strategy (一舉) that is loyal to the lord (忠於主), convenience to the nation (便於國), benefit to yourself (利於身), hope (願) your honourable (公) execute it (行之)



          So "公行之計.是其於主也.至忠矣", I would interpret it as:



          [If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution is (是其), for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



          Edited.



          是其, reverse it to 其是, so



          If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution (其) is, (是) for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



          也 and 矣 is, particle.



          Have fun :)






          share|improve this answer

























          • Oh good, you agree with me :)

            – droooze
            yesterday












          • pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

            – 水巷孑蠻
            yesterday











          • Could you analyze "是其" in more detail?

            – Apollyon
            yesterday


















          1














          公 - Sir (honorific)



          行 - implement; carry out (v)



          之 - possessive form: similar to ['s ] in English



          计 - plan (direct object)



          是 - affirm (v)



          其 - it (pronoun)



          于 - to



          主 - master (indirect object)



          也 - (= 也算) can be considered



          至 - utmost



          忠 - loyal



          矣 - final particle (for emphasis)




          公行之计,是其于主也至忠矣



          The plan he came up with, suggest it to his master can be considered a showing of his utmost loyalty,







          share|improve this answer






























            1














            To analyse the quote, I would dive into the original text and read the article.



            The part you quoted is from 或谓公仲 in 战国策,where 或 means someone. The article is documenting someone trying to lobby the lord of 韩国 to be the first one to show loyalty to 秦国。By that time, 秦国 is getting strong and starting to show the ambition of unifying the whole China. That someone is trying to persuade the lord of 韩国 that given 韩国 is relatively weak, showing loyalty to 秦国 is a wise choice and the earlier, the better.



            The quote you have, is a small summary of the advantages, it means




            (这样一来),您(the lord)所做的事情,就是向秦国表明,韩国对秦王是非常忠诚的




            I will write the part of analyzing word by word mostly in Chinese as it is more accurate doing it this way




            “公”指的是韩国国君



            “行”的意思是“执行”



            “之”是连接词,可以当做“的”



            “计”的意思就是“计策”



            “是”的意思是”就是“



            “其”指的是某人所建议的这件事情



            “于”的意思是“对于”



            “主”指的是“秦王”



            “也”是连接词,在古文中多当做“是”来讲



            “至”就是“极度”的意思



            “忠”就是“忠诚”的意思



            “矣”表示陈述语气







            share|improve this answer
























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "371"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33377%2fhow-do-i-analyze-%25e6%2598%25af%25e5%2585%25b6%25e4%25ba%258e%25e4%25b8%25bb%25e4%25b9%259f%25e8%2587%25b3%25e5%25bf%25a0%25e7%259f%25a3%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              4 Answers
              4






              active

              oldest

              votes








              4 Answers
              4






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              4














              This is how I read this passage:



              公行之計是其於主也至忠矣




              [If] you/公 use (行) this (之; read it as 此) strategem (計), this (是) inevitably [shows] (其; read it as 乃 or 然) to (於) the lord (主) pause (也) great loyalty (至忠) ! (矣)



              Using this strategem is a display of [your] loyalty/devotion towards the lord.







              share|improve this answer

























              • What is the meaning and function of 其? Any reference?

                – Apollyon
                yesterday






              • 1





                @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

                – droooze
                yesterday






              • 2





                @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

                – droooze
                yesterday







              • 2





                @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

                – droooze
                yesterday






              • 2





                This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

                – xiaomy
                yesterday
















              4














              This is how I read this passage:



              公行之計是其於主也至忠矣




              [If] you/公 use (行) this (之; read it as 此) strategem (計), this (是) inevitably [shows] (其; read it as 乃 or 然) to (於) the lord (主) pause (也) great loyalty (至忠) ! (矣)



              Using this strategem is a display of [your] loyalty/devotion towards the lord.







              share|improve this answer

























              • What is the meaning and function of 其? Any reference?

                – Apollyon
                yesterday






              • 1





                @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

                – droooze
                yesterday






              • 2





                @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

                – droooze
                yesterday







              • 2





                @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

                – droooze
                yesterday






              • 2





                This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

                – xiaomy
                yesterday














              4












              4








              4







              This is how I read this passage:



              公行之計是其於主也至忠矣




              [If] you/公 use (行) this (之; read it as 此) strategem (計), this (是) inevitably [shows] (其; read it as 乃 or 然) to (於) the lord (主) pause (也) great loyalty (至忠) ! (矣)



              Using this strategem is a display of [your] loyalty/devotion towards the lord.







              share|improve this answer















              This is how I read this passage:



              公行之計是其於主也至忠矣




              [If] you/公 use (行) this (之; read it as 此) strategem (計), this (是) inevitably [shows] (其; read it as 乃 or 然) to (於) the lord (主) pause (也) great loyalty (至忠) ! (矣)



              Using this strategem is a display of [your] loyalty/devotion towards the lord.








              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited yesterday

























              answered yesterday









              drooozedroooze

              8,3431921




              8,3431921












              • What is the meaning and function of 其? Any reference?

                – Apollyon
                yesterday






              • 1





                @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

                – droooze
                yesterday






              • 2





                @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

                – droooze
                yesterday







              • 2





                @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

                – droooze
                yesterday






              • 2





                This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

                – xiaomy
                yesterday


















              • What is the meaning and function of 其? Any reference?

                – Apollyon
                yesterday






              • 1





                @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

                – droooze
                yesterday






              • 2





                @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

                – droooze
                yesterday







              • 2





                @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

                – droooze
                yesterday






              • 2





                This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

                – xiaomy
                yesterday

















              What is the meaning and function of 其? Any reference?

              – Apollyon
              yesterday





              What is the meaning and function of 其? Any reference?

              – Apollyon
              yesterday




              1




              1





              @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

              – droooze
              yesterday





              @Apollyon 漢語大詞典,王力古漢語字典

              – droooze
              yesterday




              2




              2





              @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

              – droooze
              yesterday






              @Apollyon 漢語大詞典「其」(11): 副詞。 表示論斷, 相當於“乃”。

              – droooze
              yesterday





              2




              2





              @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

              – droooze
              yesterday





              @Apollyon 《孟子・盡心上》: “人之所不學而能者, 其良能也;所不慮而知者, 其良知也。”

              – droooze
              yesterday




              2




              2





              This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

              – xiaomy
              yesterday






              This is the only answer that (correctly) interprets 是 as "this".

              – xiaomy
              yesterday












              4














              The verse is from 戰國策 卷二十八:



              Though the OP asked one particular verse, and we must comprehend the related text (from page 80-82), in order to interpret it correctly.




              或謂公仲曰.今有一舉而可以忠於主便於國利於身.願公之行之也



              今天下散而事秦.則韓最輕矣.天下合而離秦.則韓最弱矣



              合離之相.續則韓最先危矣.此君國長民之大患也.今公以韓先合於秦.天下隨之.是韓以天下事秦.秦之德韓也.厚矣.韓與天下朝.秦而獨厚取.德焉



              公行之計.是其於主也.至忠矣



              天下不合秦.秦令而不聽.秦必起兵以誅不服.秦久與天下結怨.構難而兵不決韓.息士民以待其釁



              公行之計.是其於國也.大便也



              昔者.周佼以西周善於秦而封於梗陽.周啟以東周善於秦而封於平原.今公以韓善秦.韓之重於兩周也.無計.而秦之爭機也.萬於周之時.今公以韓為天下先.合於秦.秦必以公為諸侯.以明示天下.



              公行之計.是其於身大利也.願公之加務也




              The context is:



              Someone suggested (或謂) to mr 韓公仲 (公仲), said (曰) "there's now (今有) a strategy (一舉) that is loyal to the lord (忠於主), convenience to the nation (便於國), benefit to yourself (利於身), hope (願) your honourable (公) execute it (行之)



              So "公行之計.是其於主也.至忠矣", I would interpret it as:



              [If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution is (是其), for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              Edited.



              是其, reverse it to 其是, so



              If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution (其) is, (是) for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              也 and 矣 is, particle.



              Have fun :)






              share|improve this answer

























              • Oh good, you agree with me :)

                – droooze
                yesterday












              • pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

                – 水巷孑蠻
                yesterday











              • Could you analyze "是其" in more detail?

                – Apollyon
                yesterday















              4














              The verse is from 戰國策 卷二十八:



              Though the OP asked one particular verse, and we must comprehend the related text (from page 80-82), in order to interpret it correctly.




              或謂公仲曰.今有一舉而可以忠於主便於國利於身.願公之行之也



              今天下散而事秦.則韓最輕矣.天下合而離秦.則韓最弱矣



              合離之相.續則韓最先危矣.此君國長民之大患也.今公以韓先合於秦.天下隨之.是韓以天下事秦.秦之德韓也.厚矣.韓與天下朝.秦而獨厚取.德焉



              公行之計.是其於主也.至忠矣



              天下不合秦.秦令而不聽.秦必起兵以誅不服.秦久與天下結怨.構難而兵不決韓.息士民以待其釁



              公行之計.是其於國也.大便也



              昔者.周佼以西周善於秦而封於梗陽.周啟以東周善於秦而封於平原.今公以韓善秦.韓之重於兩周也.無計.而秦之爭機也.萬於周之時.今公以韓為天下先.合於秦.秦必以公為諸侯.以明示天下.



              公行之計.是其於身大利也.願公之加務也




              The context is:



              Someone suggested (或謂) to mr 韓公仲 (公仲), said (曰) "there's now (今有) a strategy (一舉) that is loyal to the lord (忠於主), convenience to the nation (便於國), benefit to yourself (利於身), hope (願) your honourable (公) execute it (行之)



              So "公行之計.是其於主也.至忠矣", I would interpret it as:



              [If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution is (是其), for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              Edited.



              是其, reverse it to 其是, so



              If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution (其) is, (是) for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              也 and 矣 is, particle.



              Have fun :)






              share|improve this answer

























              • Oh good, you agree with me :)

                – droooze
                yesterday












              • pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

                – 水巷孑蠻
                yesterday











              • Could you analyze "是其" in more detail?

                – Apollyon
                yesterday













              4












              4








              4







              The verse is from 戰國策 卷二十八:



              Though the OP asked one particular verse, and we must comprehend the related text (from page 80-82), in order to interpret it correctly.




              或謂公仲曰.今有一舉而可以忠於主便於國利於身.願公之行之也



              今天下散而事秦.則韓最輕矣.天下合而離秦.則韓最弱矣



              合離之相.續則韓最先危矣.此君國長民之大患也.今公以韓先合於秦.天下隨之.是韓以天下事秦.秦之德韓也.厚矣.韓與天下朝.秦而獨厚取.德焉



              公行之計.是其於主也.至忠矣



              天下不合秦.秦令而不聽.秦必起兵以誅不服.秦久與天下結怨.構難而兵不決韓.息士民以待其釁



              公行之計.是其於國也.大便也



              昔者.周佼以西周善於秦而封於梗陽.周啟以東周善於秦而封於平原.今公以韓善秦.韓之重於兩周也.無計.而秦之爭機也.萬於周之時.今公以韓為天下先.合於秦.秦必以公為諸侯.以明示天下.



              公行之計.是其於身大利也.願公之加務也




              The context is:



              Someone suggested (或謂) to mr 韓公仲 (公仲), said (曰) "there's now (今有) a strategy (一舉) that is loyal to the lord (忠於主), convenience to the nation (便於國), benefit to yourself (利於身), hope (願) your honourable (公) execute it (行之)



              So "公行之計.是其於主也.至忠矣", I would interpret it as:



              [If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution is (是其), for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              Edited.



              是其, reverse it to 其是, so



              If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution (其) is, (是) for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              也 and 矣 is, particle.



              Have fun :)






              share|improve this answer















              The verse is from 戰國策 卷二十八:



              Though the OP asked one particular verse, and we must comprehend the related text (from page 80-82), in order to interpret it correctly.




              或謂公仲曰.今有一舉而可以忠於主便於國利於身.願公之行之也



              今天下散而事秦.則韓最輕矣.天下合而離秦.則韓最弱矣



              合離之相.續則韓最先危矣.此君國長民之大患也.今公以韓先合於秦.天下隨之.是韓以天下事秦.秦之德韓也.厚矣.韓與天下朝.秦而獨厚取.德焉



              公行之計.是其於主也.至忠矣



              天下不合秦.秦令而不聽.秦必起兵以誅不服.秦久與天下結怨.構難而兵不決韓.息士民以待其釁



              公行之計.是其於國也.大便也



              昔者.周佼以西周善於秦而封於梗陽.周啟以東周善於秦而封於平原.今公以韓善秦.韓之重於兩周也.無計.而秦之爭機也.萬於周之時.今公以韓為天下先.合於秦.秦必以公為諸侯.以明示天下.



              公行之計.是其於身大利也.願公之加務也




              The context is:



              Someone suggested (或謂) to mr 韓公仲 (公仲), said (曰) "there's now (今有) a strategy (一舉) that is loyal to the lord (忠於主), convenience to the nation (便於國), benefit to yourself (利於身), hope (願) your honourable (公) execute it (行之)



              So "公行之計.是其於主也.至忠矣", I would interpret it as:



              [If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution is (是其), for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              Edited.



              是其, reverse it to 其是, so



              If] your honourable (公) execute (行) this (之-->此) strategy (計), such execution (其) is, (是) for the lord (於主), absolutely loyal (至忠).



              也 and 矣 is, particle.



              Have fun :)







              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited 23 hours ago









              Peter Mortensen

              1172




              1172










              answered yesterday









              水巷孑蠻水巷孑蠻

              7,2611521




              7,2611521












              • Oh good, you agree with me :)

                – droooze
                yesterday












              • pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

                – 水巷孑蠻
                yesterday











              • Could you analyze "是其" in more detail?

                – Apollyon
                yesterday

















              • Oh good, you agree with me :)

                – droooze
                yesterday












              • pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

                – 水巷孑蠻
                yesterday











              • Could you analyze "是其" in more detail?

                – Apollyon
                yesterday
















              Oh good, you agree with me :)

              – droooze
              yesterday






              Oh good, you agree with me :)

              – droooze
              yesterday














              pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

              – 水巷孑蠻
              yesterday





              pourquoi pas :) i comprehend the verse at once, but to type an explanation (with proof), it looks near an hour :(

              – 水巷孑蠻
              yesterday













              Could you analyze "是其" in more detail?

              – Apollyon
              yesterday





              Could you analyze "是其" in more detail?

              – Apollyon
              yesterday











              1














              公 - Sir (honorific)



              行 - implement; carry out (v)



              之 - possessive form: similar to ['s ] in English



              计 - plan (direct object)



              是 - affirm (v)



              其 - it (pronoun)



              于 - to



              主 - master (indirect object)



              也 - (= 也算) can be considered



              至 - utmost



              忠 - loyal



              矣 - final particle (for emphasis)




              公行之计,是其于主也至忠矣



              The plan he came up with, suggest it to his master can be considered a showing of his utmost loyalty,







              share|improve this answer



























                1














                公 - Sir (honorific)



                行 - implement; carry out (v)



                之 - possessive form: similar to ['s ] in English



                计 - plan (direct object)



                是 - affirm (v)



                其 - it (pronoun)



                于 - to



                主 - master (indirect object)



                也 - (= 也算) can be considered



                至 - utmost



                忠 - loyal



                矣 - final particle (for emphasis)




                公行之计,是其于主也至忠矣



                The plan he came up with, suggest it to his master can be considered a showing of his utmost loyalty,







                share|improve this answer

























                  1












                  1








                  1







                  公 - Sir (honorific)



                  行 - implement; carry out (v)



                  之 - possessive form: similar to ['s ] in English



                  计 - plan (direct object)



                  是 - affirm (v)



                  其 - it (pronoun)



                  于 - to



                  主 - master (indirect object)



                  也 - (= 也算) can be considered



                  至 - utmost



                  忠 - loyal



                  矣 - final particle (for emphasis)




                  公行之计,是其于主也至忠矣



                  The plan he came up with, suggest it to his master can be considered a showing of his utmost loyalty,







                  share|improve this answer













                  公 - Sir (honorific)



                  行 - implement; carry out (v)



                  之 - possessive form: similar to ['s ] in English



                  计 - plan (direct object)



                  是 - affirm (v)



                  其 - it (pronoun)



                  于 - to



                  主 - master (indirect object)



                  也 - (= 也算) can be considered



                  至 - utmost



                  忠 - loyal



                  矣 - final particle (for emphasis)




                  公行之计,是其于主也至忠矣



                  The plan he came up with, suggest it to his master can be considered a showing of his utmost loyalty,








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered yesterday









                  Tang HoTang Ho

                  29.5k1741




                  29.5k1741





















                      1














                      To analyse the quote, I would dive into the original text and read the article.



                      The part you quoted is from 或谓公仲 in 战国策,where 或 means someone. The article is documenting someone trying to lobby the lord of 韩国 to be the first one to show loyalty to 秦国。By that time, 秦国 is getting strong and starting to show the ambition of unifying the whole China. That someone is trying to persuade the lord of 韩国 that given 韩国 is relatively weak, showing loyalty to 秦国 is a wise choice and the earlier, the better.



                      The quote you have, is a small summary of the advantages, it means




                      (这样一来),您(the lord)所做的事情,就是向秦国表明,韩国对秦王是非常忠诚的




                      I will write the part of analyzing word by word mostly in Chinese as it is more accurate doing it this way




                      “公”指的是韩国国君



                      “行”的意思是“执行”



                      “之”是连接词,可以当做“的”



                      “计”的意思就是“计策”



                      “是”的意思是”就是“



                      “其”指的是某人所建议的这件事情



                      “于”的意思是“对于”



                      “主”指的是“秦王”



                      “也”是连接词,在古文中多当做“是”来讲



                      “至”就是“极度”的意思



                      “忠”就是“忠诚”的意思



                      “矣”表示陈述语气







                      share|improve this answer





























                        1














                        To analyse the quote, I would dive into the original text and read the article.



                        The part you quoted is from 或谓公仲 in 战国策,where 或 means someone. The article is documenting someone trying to lobby the lord of 韩国 to be the first one to show loyalty to 秦国。By that time, 秦国 is getting strong and starting to show the ambition of unifying the whole China. That someone is trying to persuade the lord of 韩国 that given 韩国 is relatively weak, showing loyalty to 秦国 is a wise choice and the earlier, the better.



                        The quote you have, is a small summary of the advantages, it means




                        (这样一来),您(the lord)所做的事情,就是向秦国表明,韩国对秦王是非常忠诚的




                        I will write the part of analyzing word by word mostly in Chinese as it is more accurate doing it this way




                        “公”指的是韩国国君



                        “行”的意思是“执行”



                        “之”是连接词,可以当做“的”



                        “计”的意思就是“计策”



                        “是”的意思是”就是“



                        “其”指的是某人所建议的这件事情



                        “于”的意思是“对于”



                        “主”指的是“秦王”



                        “也”是连接词,在古文中多当做“是”来讲



                        “至”就是“极度”的意思



                        “忠”就是“忠诚”的意思



                        “矣”表示陈述语气







                        share|improve this answer



























                          1












                          1








                          1







                          To analyse the quote, I would dive into the original text and read the article.



                          The part you quoted is from 或谓公仲 in 战国策,where 或 means someone. The article is documenting someone trying to lobby the lord of 韩国 to be the first one to show loyalty to 秦国。By that time, 秦国 is getting strong and starting to show the ambition of unifying the whole China. That someone is trying to persuade the lord of 韩国 that given 韩国 is relatively weak, showing loyalty to 秦国 is a wise choice and the earlier, the better.



                          The quote you have, is a small summary of the advantages, it means




                          (这样一来),您(the lord)所做的事情,就是向秦国表明,韩国对秦王是非常忠诚的




                          I will write the part of analyzing word by word mostly in Chinese as it is more accurate doing it this way




                          “公”指的是韩国国君



                          “行”的意思是“执行”



                          “之”是连接词,可以当做“的”



                          “计”的意思就是“计策”



                          “是”的意思是”就是“



                          “其”指的是某人所建议的这件事情



                          “于”的意思是“对于”



                          “主”指的是“秦王”



                          “也”是连接词,在古文中多当做“是”来讲



                          “至”就是“极度”的意思



                          “忠”就是“忠诚”的意思



                          “矣”表示陈述语气







                          share|improve this answer















                          To analyse the quote, I would dive into the original text and read the article.



                          The part you quoted is from 或谓公仲 in 战国策,where 或 means someone. The article is documenting someone trying to lobby the lord of 韩国 to be the first one to show loyalty to 秦国。By that time, 秦国 is getting strong and starting to show the ambition of unifying the whole China. That someone is trying to persuade the lord of 韩国 that given 韩国 is relatively weak, showing loyalty to 秦国 is a wise choice and the earlier, the better.



                          The quote you have, is a small summary of the advantages, it means




                          (这样一来),您(the lord)所做的事情,就是向秦国表明,韩国对秦王是非常忠诚的




                          I will write the part of analyzing word by word mostly in Chinese as it is more accurate doing it this way




                          “公”指的是韩国国君



                          “行”的意思是“执行”



                          “之”是连接词,可以当做“的”



                          “计”的意思就是“计策”



                          “是”的意思是”就是“



                          “其”指的是某人所建议的这件事情



                          “于”的意思是“对于”



                          “主”指的是“秦王”



                          “也”是连接词,在古文中多当做“是”来讲



                          “至”就是“极度”的意思



                          “忠”就是“忠诚”的意思



                          “矣”表示陈述语气








                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited yesterday

























                          answered yesterday









                          zyyzyy

                          2,5161117




                          2,5161117



























                              draft saved

                              draft discarded
















































                              Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33377%2fhow-do-i-analyze-%25e6%2598%25af%25e5%2585%25b6%25e4%25ba%258e%25e4%25b8%25bb%25e4%25b9%259f%25e8%2587%25b3%25e5%25bf%25a0%25e7%259f%25a3%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              -classical-chinese, syntax

                              Popular posts from this blog

                              Creating 100m^2 grid automatically using QGIS?Creating grid constrained within polygon in QGIS?Createing polygon layer from point data using QGIS?Creating vector grid using QGIS?Creating grid polygons from coordinates using R or PythonCreating grid from spatio temporal point data?Creating fields in attributes table using other layers using QGISCreate .shp vector grid in QGISQGIS Creating 4km point grid within polygonsCreate a vector grid over a raster layerVector Grid Creates just one grid

                              What is this called? Old film camera viewer?What makes a good film camera?What to do with an old film camera?What should one look for when buying a used film camera?What is the value and age of this pre-1967 Ricoh 35 mm camera?DSLR recommendation, question about old Canon 35mm film Camera & lensesCan anyone identify the silver rangefinder-style camera in this advertisement?What kind of a Polaroid 600-camera is this?Will an old film camera still work even when not used in a very long time?What is this camera / Can I develop the film?How to fit an action camera into antique (bellows) housing?What to check when buying used and old film bodies?

                              Why is this plane circling around the Lucknow airport every day?Why do aircraft on Flight Radar 24 jump around randomly sometimes?What airport has this walkway over a taxiway?How does Chicago O'Hare's tower sequence aircraft at peak capacity?Which airport is featured in this Delta commercial?After a crash, for how long is the airport closed?Can a passenger plane stand still in the air, or hover at a fixed location above a ground?What are those trucks towing around, and why?What is this airport outside of Cairo, Egypt?Which US airport has the lowest circling MDH?What is this airport video?