Why use “finir par” instead of “finir de” before an infinitive?When would one use “à” after a noun and before an infinitive?Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?When to use “de” before a verb in infinitive form?When does one use “à” versus “de” before the infinitive of a verb?Why do we use “au” and “aux” before country names?“finir en” or “finir par”Is the locution « finir de » commonly used with the meaning of « finir par »?Understanding the use of “de” before “autre”Use this insteadHow do you say “Today is Tuesday” in French?

aging parents with no investments

Hosting Wordpress in a EC2 Load Balanced Instance

Was there ever an axiom rendered a theorem?

Symmetry in quantum mechanics

Domain expired, GoDaddy holds it and is asking more money

What is GPS' 19 year rollover and does it present a cybersecurity issue?

Why is the design of haulage companies so “special”?

What are the advantages and disadvantages of running one shots compared to campaigns?

Why do UK politicians seemingly ignore opinion polls on Brexit?

What does "enim et" mean?

Denied boarding due to overcrowding, Sparpreis ticket. What are my rights?

New order #4: World

Where else does the Shulchan Aruch quote an authority by name?

Are white and non-white police officers equally likely to kill black suspects?

Need help identifying/translating a plaque in Tangier, Morocco

Is it legal to have the "// (c) 2019 John Smith" header in all files when there are hundreds of contributors?

Shall I use personal or official e-mail account when registering to external websites for work purpose?

Why did the Germans forbid the possession of pet pigeons in Rostov-on-Don in 1941?

Re-submission of rejected manuscript without informing co-authors

How is it possible for user's password to be changed after storage was encrypted? (on OS X, Android)

How would photo IDs work for shapeshifters?

Are cabin dividers used to "hide" the flex of the airplane?

What is it called when oen voice type sings a 'solo?'

What is the meaning of "of trouble" in the following sentence?



Why use “finir par” instead of “finir de” before an infinitive?


When would one use “à” after a noun and before an infinitive?Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?When to use “de” before a verb in infinitive form?When does one use “à” versus “de” before the infinitive of a verb?Why do we use “au” and “aux” before country names?“finir en” or “finir par”Is the locution « finir de » commonly used with the meaning of « finir par »?Understanding the use of “de” before “autre”Use this insteadHow do you say “Today is Tuesday” in French?













6















While inspecting some song lyrics, I noticed this sentence:




J'ai fini par te pardonner.



(Je te pardonne chanté par Maître Gims)




I'm confused to see the preposition par before an infinitive, because all I've seen in the past is à and de.



If I were to write that sentence, I would have written it as:




J'ai fini de te pardonner.




with the meaning "I have finally forgiven you".



I feel strongly that par is in fact correct, but I have no idea why it's right and why de is wrong. Also what is the usage of par here?










share|improve this question



















  • 2





    Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

    – Teleporting Goat
    Mar 28 at 9:06











  • about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

    – LPH
    Mar 28 at 9:58







  • 3





    Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

    – Greg
    Mar 28 at 10:15






  • 3





    Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:47











  • @EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

    – iBug aux erreurs
    Mar 28 at 16:05
















6















While inspecting some song lyrics, I noticed this sentence:




J'ai fini par te pardonner.



(Je te pardonne chanté par Maître Gims)




I'm confused to see the preposition par before an infinitive, because all I've seen in the past is à and de.



If I were to write that sentence, I would have written it as:




J'ai fini de te pardonner.




with the meaning "I have finally forgiven you".



I feel strongly that par is in fact correct, but I have no idea why it's right and why de is wrong. Also what is the usage of par here?










share|improve this question



















  • 2





    Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

    – Teleporting Goat
    Mar 28 at 9:06











  • about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

    – LPH
    Mar 28 at 9:58







  • 3





    Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

    – Greg
    Mar 28 at 10:15






  • 3





    Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:47











  • @EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

    – iBug aux erreurs
    Mar 28 at 16:05














6












6








6








While inspecting some song lyrics, I noticed this sentence:




J'ai fini par te pardonner.



(Je te pardonne chanté par Maître Gims)




I'm confused to see the preposition par before an infinitive, because all I've seen in the past is à and de.



If I were to write that sentence, I would have written it as:




J'ai fini de te pardonner.




with the meaning "I have finally forgiven you".



I feel strongly that par is in fact correct, but I have no idea why it's right and why de is wrong. Also what is the usage of par here?










share|improve this question
















While inspecting some song lyrics, I noticed this sentence:




J'ai fini par te pardonner.



(Je te pardonne chanté par Maître Gims)




I'm confused to see the preposition par before an infinitive, because all I've seen in the past is à and de.



If I were to write that sentence, I would have written it as:




J'ai fini de te pardonner.




with the meaning "I have finally forgiven you".



I feel strongly that par is in fact correct, but I have no idea why it's right and why de is wrong. Also what is the usage of par here?







usage prépositions






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 28 at 9:25









LPH

10.4k425




10.4k425










asked Mar 28 at 8:32









iBug aux erreursiBug aux erreurs

2518




2518







  • 2





    Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

    – Teleporting Goat
    Mar 28 at 9:06











  • about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

    – LPH
    Mar 28 at 9:58







  • 3





    Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

    – Greg
    Mar 28 at 10:15






  • 3





    Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:47











  • @EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

    – iBug aux erreurs
    Mar 28 at 16:05













  • 2





    Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

    – Teleporting Goat
    Mar 28 at 9:06











  • about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

    – LPH
    Mar 28 at 9:58







  • 3





    Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

    – Greg
    Mar 28 at 10:15






  • 3





    Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:47











  • @EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

    – iBug aux erreurs
    Mar 28 at 16:05








2




2





Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

– Teleporting Goat
Mar 28 at 9:06





Both are correct. Finir par means to end up doing smth. So the first sentence means "I ended up forgiving you" or "After some time I finally forgave you"

– Teleporting Goat
Mar 28 at 9:06













about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

– LPH
Mar 28 at 9:58






about me de iBug aux erreurs: Je suis seulement un étudiant du français et je fais souvent des erreurs.

– LPH
Mar 28 at 9:58





3




3





Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

– Greg
Mar 28 at 10:15





Even better: je suis étudiant EN français. And even better than better: j'étudie le français

– Greg
Mar 28 at 10:15




3




3





Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

– Eric Duminil
Mar 28 at 15:47





Note: There are much better songwriters than Maître Gims if you want to learn French, or, for that matter, listen to good music. ;)

– Eric Duminil
Mar 28 at 15:47













@EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

– iBug aux erreurs
Mar 28 at 16:05






@EricDuminil Learning French is real, music is only appetite. and I do have some more experience in other Romance languages that I suppose may help to some extents

– iBug aux erreurs
Mar 28 at 16:05











1 Answer
1






active

oldest

votes


















12














The meanings are different:



Finir par means this is the last action you will take in a process of multiple actions you had to follow, or from multiple options that you had to choose from.



J'ai fini par te pardonner means "after coping with other feelings, in the end, I have forgiven you".



You could extend the explanation that way:




Au début, j'étais tellement fâché que je ne voulais plus te parler, mais j'ai fini par te pardonner.




Finir de means the action has been fully completed.
J'ai fini de te pardonner sounds a bit weird as pardonner is usually not something that you decide to start and that should take you a while to complete, so as to mean "I started forgiving you some time ago, and now I have finished this action and you are forgiven".



Another example with another verb:




J'ai fini de réparer ma voiture.




means you have completed the action of repairing your car




J'ai fini par réparer ma voiture.




means you had the option to have it repaired in a garage, or even to not repair it at all, but in the end you decided to repair it yourself.






share|improve this answer




















  • 1





    Does this equal "finish to" vs "finish with"?

    – henning
    Mar 28 at 14:18






  • 1





    J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:45






  • 1





    @henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:03











  • @henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:04






  • 1





    @AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

    – henning
    Mar 28 at 16:09











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "299"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34475%2fwhy-use-finir-par-instead-of-finir-de-before-an-infinitive%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









12














The meanings are different:



Finir par means this is the last action you will take in a process of multiple actions you had to follow, or from multiple options that you had to choose from.



J'ai fini par te pardonner means "after coping with other feelings, in the end, I have forgiven you".



You could extend the explanation that way:




Au début, j'étais tellement fâché que je ne voulais plus te parler, mais j'ai fini par te pardonner.




Finir de means the action has been fully completed.
J'ai fini de te pardonner sounds a bit weird as pardonner is usually not something that you decide to start and that should take you a while to complete, so as to mean "I started forgiving you some time ago, and now I have finished this action and you are forgiven".



Another example with another verb:




J'ai fini de réparer ma voiture.




means you have completed the action of repairing your car




J'ai fini par réparer ma voiture.




means you had the option to have it repaired in a garage, or even to not repair it at all, but in the end you decided to repair it yourself.






share|improve this answer




















  • 1





    Does this equal "finish to" vs "finish with"?

    – henning
    Mar 28 at 14:18






  • 1





    J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:45






  • 1





    @henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:03











  • @henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:04






  • 1





    @AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

    – henning
    Mar 28 at 16:09















12














The meanings are different:



Finir par means this is the last action you will take in a process of multiple actions you had to follow, or from multiple options that you had to choose from.



J'ai fini par te pardonner means "after coping with other feelings, in the end, I have forgiven you".



You could extend the explanation that way:




Au début, j'étais tellement fâché que je ne voulais plus te parler, mais j'ai fini par te pardonner.




Finir de means the action has been fully completed.
J'ai fini de te pardonner sounds a bit weird as pardonner is usually not something that you decide to start and that should take you a while to complete, so as to mean "I started forgiving you some time ago, and now I have finished this action and you are forgiven".



Another example with another verb:




J'ai fini de réparer ma voiture.




means you have completed the action of repairing your car




J'ai fini par réparer ma voiture.




means you had the option to have it repaired in a garage, or even to not repair it at all, but in the end you decided to repair it yourself.






share|improve this answer




















  • 1





    Does this equal "finish to" vs "finish with"?

    – henning
    Mar 28 at 14:18






  • 1





    J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:45






  • 1





    @henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:03











  • @henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:04






  • 1





    @AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

    – henning
    Mar 28 at 16:09













12












12








12







The meanings are different:



Finir par means this is the last action you will take in a process of multiple actions you had to follow, or from multiple options that you had to choose from.



J'ai fini par te pardonner means "after coping with other feelings, in the end, I have forgiven you".



You could extend the explanation that way:




Au début, j'étais tellement fâché que je ne voulais plus te parler, mais j'ai fini par te pardonner.




Finir de means the action has been fully completed.
J'ai fini de te pardonner sounds a bit weird as pardonner is usually not something that you decide to start and that should take you a while to complete, so as to mean "I started forgiving you some time ago, and now I have finished this action and you are forgiven".



Another example with another verb:




J'ai fini de réparer ma voiture.




means you have completed the action of repairing your car




J'ai fini par réparer ma voiture.




means you had the option to have it repaired in a garage, or even to not repair it at all, but in the end you decided to repair it yourself.






share|improve this answer















The meanings are different:



Finir par means this is the last action you will take in a process of multiple actions you had to follow, or from multiple options that you had to choose from.



J'ai fini par te pardonner means "after coping with other feelings, in the end, I have forgiven you".



You could extend the explanation that way:




Au début, j'étais tellement fâché que je ne voulais plus te parler, mais j'ai fini par te pardonner.




Finir de means the action has been fully completed.
J'ai fini de te pardonner sounds a bit weird as pardonner is usually not something that you decide to start and that should take you a while to complete, so as to mean "I started forgiving you some time ago, and now I have finished this action and you are forgiven".



Another example with another verb:




J'ai fini de réparer ma voiture.




means you have completed the action of repairing your car




J'ai fini par réparer ma voiture.




means you had the option to have it repaired in a garage, or even to not repair it at all, but in the end you decided to repair it yourself.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Mar 28 at 9:39









LPH

10.4k425




10.4k425










answered Mar 28 at 8:52









GregGreg

7,4961125




7,4961125







  • 1





    Does this equal "finish to" vs "finish with"?

    – henning
    Mar 28 at 14:18






  • 1





    J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:45






  • 1





    @henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:03











  • @henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:04






  • 1





    @AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

    – henning
    Mar 28 at 16:09












  • 1





    Does this equal "finish to" vs "finish with"?

    – henning
    Mar 28 at 14:18






  • 1





    J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

    – Eric Duminil
    Mar 28 at 15:45






  • 1





    @henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:03











  • @henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

    – Aziris Morora
    Mar 28 at 16:04






  • 1





    @AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

    – henning
    Mar 28 at 16:09







1




1





Does this equal "finish to" vs "finish with"?

– henning
Mar 28 at 14:18





Does this equal "finish to" vs "finish with"?

– henning
Mar 28 at 14:18




1




1





J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

– Eric Duminil
Mar 28 at 15:45





J'ai fini de te pardonner sounds to me as "I'm tired of regularly having to forgive you, so I'll stop doing it".

– Eric Duminil
Mar 28 at 15:45




1




1





@henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

– Aziris Morora
Mar 28 at 16:03





@henning Not really. Maybe a closer approach would be "Ended up" like I ended up forgiving you.

– Aziris Morora
Mar 28 at 16:03













@henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

– Aziris Morora
Mar 28 at 16:04





@henning Just noticed the exact same sentence has been given in the OP's post comments. Sorry for the redundancy :)

– Aziris Morora
Mar 28 at 16:04




1




1





@AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

– henning
Mar 28 at 16:09





@AzirisMorora I didn't spot that, so it's welcome redundancy. :)

– henning
Mar 28 at 16:09

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34475%2fwhy-use-finir-par-instead-of-finir-de-before-an-infinitive%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







-prepositions, usage

Popular posts from this blog

Creating 100m^2 grid automatically using QGIS?Creating grid constrained within polygon in QGIS?Createing polygon layer from point data using QGIS?Creating vector grid using QGIS?Creating grid polygons from coordinates using R or PythonCreating grid from spatio temporal point data?Creating fields in attributes table using other layers using QGISCreate .shp vector grid in QGISQGIS Creating 4km point grid within polygonsCreate a vector grid over a raster layerVector Grid Creates just one grid

What is this called? Old film camera viewer?What makes a good film camera?What to do with an old film camera?What should one look for when buying a used film camera?What is the value and age of this pre-1967 Ricoh 35 mm camera?DSLR recommendation, question about old Canon 35mm film Camera & lensesCan anyone identify the silver rangefinder-style camera in this advertisement?What kind of a Polaroid 600-camera is this?Will an old film camera still work even when not used in a very long time?What is this camera / Can I develop the film?How to fit an action camera into antique (bellows) housing?What to check when buying used and old film bodies?

Why is this plane circling around the Lucknow airport every day?Why do aircraft on Flight Radar 24 jump around randomly sometimes?What airport has this walkway over a taxiway?How does Chicago O'Hare's tower sequence aircraft at peak capacity?Which airport is featured in this Delta commercial?After a crash, for how long is the airport closed?Can a passenger plane stand still in the air, or hover at a fixed location above a ground?What are those trucks towing around, and why?What is this airport outside of Cairo, Egypt?Which US airport has the lowest circling MDH?What is this airport video?