How would you translate 「腰掛で仕事をする」 The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”
Was credit for the black hole image misappropriated?
Accepted by European university, rejected by all American ones I applied to? Possible reasons?
How many cones with angle theta can I pack into the unit sphere?
Is it ok to offer lower paid work as a trial period before negotiating for a full-time job?
Why not take a picture of a closer black hole?
Store Dynamic-accessible hidden metadata in a cell
"... to apply for a visa" or "... and applied for a visa"?
Loose spokes after only a few rides
For what reasons would an animal species NOT cross a *horizontal* land bridge?
What information about me do stores get via my credit card?
Mortgage adviser recommends a longer term than necessary combined with overpayments
What other Star Trek series did the main TNG cast show up in?
Why can't devices on different VLANs, but on the same subnet, communicate?
Why can't wing-mounted spoilers be used to steepen approaches?
Did the UK government pay "millions and millions of dollars" to try to snag Julian Assange?
Why did Peik Lin say, "I'm not an animal"?
What was the last x86 CPU that did not have the x87 floating-point unit built in?
Did the new image of black hole confirm the general theory of relativity?
Is this wall load bearing? Blueprints and photos attached
Do I have Disadvantage attacking with an off-hand weapon?
Could an empire control the whole planet with today's comunication methods?
Is every episode of "Where are my Pants?" identical?
What is the padding with red substance inside of steak packaging?
Windows 10: How to Lock (not sleep) laptop on lid close?
How would you translate 「腰掛で仕事をする」
The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
add a comment |
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
add a comment |
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
translation
asked yesterday
CaitlinCaitlin
333
333
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
answered yesterday
l'électeurl'électeur
129k9168277
129k9168277
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
-translation